German terminology: Difference between revisions
MichaelBaas (talk | contribs) No edit summary |
MichaelBaas (talk | contribs) (Added section "Nov 24, 2020") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
While written APL is mostly symbolic, facilitating communication of thought across human language barriers, instructional text and verbal conveying of APL subjects requires human language translations of the [[glyphs]] and [[primitive function|primitives]] etc. This article attempts to provide a standard for German terminology used in such contexts, to ease the burden of translators, assist speakers, and in general lessen the risk of misunderstandings in conversation. | While written APL is mostly symbolic, facilitating communication of thought across human language barriers, instructional text and verbal conveying of APL subjects requires human language translations of the [[glyphs]] and [[primitive function|primitives]] etc. This article attempts to provide a standard for German terminology used in such contexts, to ease the burden of translators, assist speakers, and in general lessen the risk of misunderstandings in conversation. | ||
== Nov 24th, 2020: Why??? == | |||
[https://apl-germany.de/deutsches-apl/ This] blog-post describes the movation behind the idea of a "german Terminology" and has a link to a survey about the relevance of that effort. | |||
Für deutsche Leser gibt es [https://apl-germany.de/deutsches-apl/ hier] eine Erklärung zum Hintergrund dieser Seite und auch einen Fragebogen zur Relevanz dieses Unternehmung. | |||
== Translations == | == Translations == |
Revision as of 12:24, 24 November 2020
While written APL is mostly symbolic, facilitating communication of thought across human language barriers, instructional text and verbal conveying of APL subjects requires human language translations of the glyphs and primitives etc. This article attempts to provide a standard for German terminology used in such contexts, to ease the burden of translators, assist speakers, and in general lessen the risk of misunderstandings in conversation.
Nov 24th, 2020: Why???
This blog-post describes the movation behind the idea of a "german Terminology" and has a link to a survey about the relevance of that effort.
Für deutsche Leser gibt es hier eine Erklärung zum Hintergrund dieser Seite und auch einen Fragebogen zur Relevanz dieses Unternehmung.
Translations
This list is incomplete. Please edit this page to contribute, keeping the list in alphabetical order by primary English term. The primary English term is the corresponding article name (which should be linked) if an article exists. Use the Discussion page to remark about translations you disagree with, or to provide suggestions for otherwise improving this page. When a translation has historical or external precedent, please add a reference to that.
Primary term | Translation |
---|---|
Array | Feld[1] |
Atop | |
Backslash | Gegenschrägstrich, Backslash |
Beside | Neben[2] |
Character vector | Zeichenvektor |
Case folding | Case folding[2] |
Catenate | Verbinde, Verkette[3], Konkatenieren[4] |
Circle | Kreis(Funktion) |
Comma bar | Komma-Strich[2] |
Compose | Komponiere |
Compositional operators (see Function composition) | Kompositions-Operatoren |
Compress (see Replicate) | Komprimieren (Replicate/Replizieren sinnvoller) |
Derived function | Abgeleitete Funktionen[4] |
Disclose | Auspacken |
Dyadic | Dyadisch (Zweistellig[3]) |
Each | |
Enclose | Einpacken |
Execute | Ausführen |
Fork | Gabel (Dreierzug) |
Format (Funktion) | Deaktivieren[3] |
(Function) composition | Komposition |
Grade | Sortierindex[3] |
Grade Down | Sortierindex, fallend[3] |
Grade Up | Sortierindex, steigend[3] |
Guard | Wache [2] |
Jot | Kringel[5] |
Key | Leiter[6] |
Label | Sprungmarke, Zeilenmarke |
Laminate | Schichten |
Lamp | Lampe[4] |
Left | Links |
Major cells | |
Monadic | Monadisch (Einstellig[3]) |
Namespace | Namensraum[4] |
N-wise | N-fach |
Nest | Nesten |
Niladic | Niladisch (Nullstellig[3]) |
Over | |
Pick | Entnehme |
Quad | Fenster |
Quote-quad | Fenster mit Griff (?) |
Rank | Rang |
Ravel | Aufreihen[3] |
Reduce | Reduziere |
Reduction | Reduktion |
Replicate | Replizieren |
Reverse | Spiegeln[3] |
Right | Rechts |
Rotate | Rotieren[3] |
Quad | Fenster |
Quad Diamond | Fenster-Karo[6] (Symbol) |
Quote | Hochkomma |
Quote-Quad | Fenster-Hochkomma |
Shoe (Left ⁓, Right ⁓) | Schuh (Linker ⁓, Rechter ⁓) |
Signum | Vorzeichen, Signum |
Slash | Schrägstrich, Slash |
Slash-bar | Schräg- und Querstrich (?) |
Stranding | |
Stencil (operator) | Schablone[6] (Operator) |
Tacit (function) | Implizit (e Funktion) |
Tack (Left ⁓, Right ⁓) | Stift (Linker ⁓, Rechter ⁓) |
Thorn | Dorn |
3-Train | Dreierzug |
(Function) Train | Zug |
2-Train | Zweierzug |
Transpose | Transponieren |
Unique | Unikat |
Unique Mask | Unikat-Maske |
Without | Eliminiere (Ohne?) |
Workspace | Arbeitsbereich |
See also
References
APL development [edit] | |
---|---|
Interface | Session ∙ Typing glyphs (on Linux) ∙ Fonts ∙ Text editors |
Publications | Introductions ∙ Learning resources ∙ Simple examples ∙ Advanced examples ∙ Mnemonics ∙ ISO 8485:1989 ∙ ISO/IEC 13751:2001 ∙ A Dictionary of APL ∙ Case studies ∙ Documentation suites ∙ Books ∙ Papers ∙ Videos ∙ APL Quote Quad ∙ Vector journal ∙ Terminology (Chinese, German) ∙ Neural networks ∙ Error trapping with Dyalog APL (in forms) |
Sharing code | Backwards compatibility ∙ APLcart ∙ APLTree ∙ APL-Cation ∙ Dfns workspace ∙ Tatin ∙ Cider |
Implementation | Resources ∙ Open-source ∙ Magic function ∙ Performance ∙ APL hardware |
Developers | Timeline of corporations ∙ APL2000 ∙ Dyalog ∙ IBM ∙ IPSA ∙ STSC |